Вероятно, Дэнни похитили другие люди, а эти хотят использовать ее как наживку, рассчитывая, что он клюнет.
Фургон резко качнулся на очередном вираже, и Джинни схватилась за ремень.
– Кто вы такие? – громко спросила она, догадываясь, что ответа не будет.
Они молчали.
Следовать за фургоном было нетрудно, гораздо труднее было делать это незаметно, что требовало от Ансона всего его водительского мастерства. Фургон скоро свернул с Десепшн-Лейк-роуд на Вудегаска-роуд, узкую и извилистую дорогу, ведущую на вершину горы Бродерик к востоку от озера.
– По этой дороге вообще никто не ездит, – предупредил Куин, когда Ансон сообщил ему о перемене направления. – Там сложно играть в прятки. – В трубке фоном проходил шум двигателя – Куин присоединился к погоне.
– А где обещанное подкрепление? – Ансон поморщился, с трудом вписавшись в крутой поворот.
– В пути. Кстати, через десять минут все выезды с горы будут перекрыты. Ну как, ты пока не потерял их?
– Почти. – В этот момент фургон скрылся за очередным виражом. – Слушай, они, кажется, свернули с дороги в лес.
– А, понятно, – помолчав, ответил Куин, – они едут на старую лесопилку у вершины Фоулер-Райз.
– Откуда тебе это известно?
– Мне это известно потому, что Беннетт установил тебе в машину GPS-маячок, пока ты спал.
– А я-то уж было подумал, что ты снял все наблюдение…
– Ну извини, время такое…
Ансон вздохнул:
– И долго мне ехать по просеке?
– Она заканчивается на лесопилке через полмили от дороги. Дальше проезда нет. Все выезды перекрыты, и если они задумают выбраться, то только пешком.
Но Ансон не свернул на просеку. Он проехал дальше, остановился и вышел, боясь, как бы похитители Джинни не засекли шум двигателя.
– Конец связи, – сказал он Куину.
– Эй, что ты задумал?
– Я поднимаюсь наверх пешком.
Ансон выключил телефон, сунул его в карман и углубился в лес.
Войдя в офис шерифа, Оливия Шарп взяла стул и села к столу напротив темноволосой женщины, сосредоточенно печатающей что-то на компьютере.
– Полегче, клавиатуру разобьешь.
Сара Линдси подняла голову и с прищуром взглянула на нее:
– Пришла проверить, как мы тут, тугодумы, справляемся?
Оливия, при росте в шесть футов, хоть и привыкла смотреть сверху вниз на большинство знакомых – равно женщин и мужчин, – знала, что Сару Линдси габаритами не запугаешь. Они были на равных, по крайней мере в этом расследовании.
– Вроде того, – усмехнулась Оливия. – Фоторобот готов?
– Пока нет, – вздохнула Сара, – но есть словесное описание. – Она протянула ей через стол листок бумаги с записанными от руки показаниями свидетеля: чисто выбритый мужчина, рост выше среднего, щуплого телосложения, возраст от двадцати пяти до тридцати пяти лет, короткие рыжеватые волосы, карие глаза.
– Я ожидала другого, – призналась Сара.
– Да и я тоже. – Маловероятно, что он из «Блу Ридж», разве что новый рекрут.
Члены так называемой милиции презирают стрижку и бритье, предпочитая «натуральный вид», даже если он является признаком лени и наркомании. Это помогало им поддерживать иллюзию, что они такие же вольные и независимые, как местные работяги, что живут землей, охотой и рыбалкой, мечтая сбросить со своей шеи башмак правительства.
Все они преступники, наркоторговцы, убийцы. От их рук погибли двое ее знакомых, оба прекрасные люди, и еще один стал калекой – во время теракта в Ричмонде, Вирджиния, когда член «БР» взорвал в торговом центре себя, а заодно и дюжину ничего не подозревающих граждан.
– Знаешь, кто это может быть? – спросила Сара.
– Полный идиот из хорошей семьи, считающий себя анархистом?
– Именно так, – улыбнулась Сара. – Мы знаем, что анархисты водят дружбу с «Блу Ридж», выгодно сотрудничая на почве наркоторговли.
– Так было до недавнего времени, – заметила Оливия, – пока «Блу Ридж» не решили взять все в свои руки, избавившись от посредников, которыми как раз и были анархисты. Да и хакеры – это тоже они.
– Так у них теперь война? И на чьей же стороне Дэнни Колтрейн?
– Интересный вопрос.
У Сары зазвонил телефон.
– Линдси слушает! – ответила она. – Ладно, сейчас буду.
– Что случилось?
– Это наш художник. Говорит, фоторобот готов. Хочешь взглянуть?
– Спрашиваешь!
Они перешли в кабинет, где их встретил плотный мужчина средних лет с аккуратно подстриженной бородкой и яркими голубыми глазами.
– Все свидетели подтвердили, что сходство несомненное, – сказал он, протягивая портрет Саре.
Пока Сара рассматривала фоторобот, Оливия заглянула ей через плечо и обомлела: знакомое лицо!
– Черт подери! – воскликнула она.
Сара обернулась и сразу все поняла:
– Ага, попался «кротик»!
– Я понятия не имею, чего вы хотите. Скажите, что вам нужно, и я, возможно, смогу вам помочь.
Глухая просьба из-под наволочки осталась без ответа.
Руки ее по-прежнему были скованы пластиковыми наручниками, продетыми в металлическое кольцо с болтом, торчащим из бетонной стены, около которой она сидела. Со временем, приложив усилия, Джинни могла бы, наверное, вытащить этот болт – если время у нее есть, если раньше они ее не убьют. Но пока она жива. Наволочка держится на голове свободно и пропускает достаточно воздуха. Она не ранена, не искалечена. Лицо, правда, болит, но это не смертельно. Может быть, похитители и не хотят ее убивать? Иначе для чего они притащили ее сюда с наволочкой на голове? Они явно озабочены тем, чтобы она не видела их лиц и впоследствии не смогла бы опознать.
Джинни прислушалась. Здание, где она находится, должно быть, старое и ветхое, потому что оно полно скрипов, шорохов и шелеста ветра. Пол под ней земляной. Вокруг гуляют сквозняки. Вероятно, это что-то вроде сарая или однокомнатной пристройки к дому, и если ей повезет выбраться из этих стен, она, можно сказать, на свободе.